jueves, 7 de octubre de 2010
Velo de sauces - Willow veiled
Desde que leí el poema de Alfred Tennyson "La Dama de Shalott" me han venido interesando (visualmente) los sauces llorones (¿ ?)
Ever since I read Alfred Tennyson's The Lady of Shalott I have been developing a visual interest in willow trees.
Aunque no he tenido la suerte de ver un río cuyo margen está cubierto con un "velo de sauces" (como dice el poema), seguro que estos sauces de la fotografía son tan misteriosos (y bellos) como los de nuestro poema.
I have not been lucky enough to see a river which margin is willow veiled (as the poem says), but these willows here (without the river) are, I am sure, equally as evocative (and beautiful) as the ones in the poem.
Los sauces acechan esta estupenda villa abandonada que algún día...
They haunt this wonderful (abandoned) villa that one day.....
Será mía!!!
will be mine!!!
Ojalá!
I wish! x x
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario